Summer

 















 


 
 
 
Juli 2013: Een van de indrukwekkende machines in het veenmuseum in Elisabethfehn dat we samen met Chrissie bezoeken.
With our British cousin Christine we visit the moor museum in Elisabethfehn.
Touristische Reise: Fehnmuseum Elisabethfehn.
 
Huntepadd in Dötlingen, met Chrissie.
Dolmen along the river Hunte. 
Huntepadd mit Dolmen.
 
Met Chrissie in Neustadtgödens. De sjoel is fraai gerestaureerd tot... woonhuis.
The Neustadtgödens synagogue is now a family house.
Neustadtgödens: ehemalige Synagoge.
 
Het bijzondere van Neustadtgödens is dat er (in een klein stadje) vijf kerkgenootschappen waren. In de straatjes geven uithangborden aan wie hier ooit woonden en welk beroep er werd uitgeoefend.
In this little town members of five denominations lived peacefully together. Signs show what kind of work was done in these houses.
Lutheranern, Reformierten, Katholiken, Mennoniten und Juden haben friedlich zusammen gelebt in Neustadtgödens. Es wird gezeigt welche Handwerksleute wo gewohnt haben.
 
Joodse begraafplaats
Jewish cemetery.
Jüdisches Friedhof. 
 
Bezoek aan de binnenstad van Bremen, met Chrissie. Hier de kathedraal.
We take Chrissie for a walk in old Bremen. Here the impressive cathedral.
Besuch der Stadt Bremen, mit Chrissie. Hier ist die Kathedrale.
 
De binnenhof met bijbelse planten. 
The inner courtyard. 
Bibelgarten.
 
In de kelder zijn een aantal zeer goed geconserveerde lijke te bezichtigen.
From the courtyard one can enter the lead cellar which displays eight mummified bodies in glass coffins.
Der Bleikeller ist über den Bibelgarten zu erreichen. Von diesem ist seit dem späten Mittelalter bekannt, dass in ihm gelagerte Leichen sehr gut mumifizieren. Es werden mehrere Mumien in offenen Särgen ausgestellt.
 
De Bremer stadsmuzikantenIn Bremen wordt verteld: "Houdt men de ezel met beide handen vast aan de voorbenen, dan gaat een wens in vervulling." Daarom zijn de voorbenen van het beeld glanzend.
Town Musicians of Bremen. Touching the front hooves is said to make wishes come true.
Die Bremer Stadtmusikanten. Viele Menschen glauben, dass ein Wunsch in Erfüllung geht, wenn man die Vorderbeine des Esels umfasst und sich etwas wünscht.
 
Augustus 2013: BJ en Charlie in Großenkneten. BBQ op het terras bij zeer zomerse temperaturen.
As conclusion of their European trip BJ and Charlie visit us. The weather enables a barbecue meal. 
Unsere Amerikanischen Freunde machen einde Rundreise durch Europa. In Großenkneten gibt es einen Grill!
 
En een biertje gaat er ook in (Waldhotel Dötlingen).
Charlie loves his beer!
Bei diesem Wetter schmeckt ein Bier sehr gut!

 

BJ & Charlie in Delmenhorst 
BJ & Charlie in Delmenhorst: look at those nice old houses
Es gibt auch schöne alte Haüser im Zentrum von Delmenhorst
 
 
14 augustus 2013: vakantie! Met Skoolie op weg naar 
Finally on the road again, to
Endlich Ferien. Erster Stellplatz ist in 
 
Rheda
Lekker biertje in de ondergaande zon om de vakantie in te luiden.
A nice beer at sunset to usher in the holidays.
Ein gutes Bier bei Sonnenuntergang um den Urlaub einzuläuten.
 
15 augustus: Overnachten op het parkeerterrein van "Das Hotel im Grünen" in Wipperfürth, gratis als ...  
Hotel parking, free if you have ... 
Stellplatz für ... 
 
... (heel lekker) eet in het restaurant.
... a nice dinner in the restaurant
... Restaurantgäste.
 
 
De Rijn.
The river Rhine.
Der Rhein.
 
 
16 augustus: overnachten in Polch bij een bekende camperbouwer.
A motorhome manufacturer in Polch offers free overnight parking.
Stellplatz in Polch.
 
Helaas is dit restaurant, waarvoor we speciaal deze overnachtingsplek hadden uitgezocht, gesloten wegens verbouwing.
Last year we had a lovely dinner at the restaurant in the former railway station. Now closed for renovations ;-(
Das Restaurant im ehemaligen Bahnhof wird leider renoviert.
 
 
17 augustus: verder naar Wittlich.
And on we go, to Wittlich.
Auf dem Weg nach Wittlich.
 
Een vertrouwde overnachtingsplek (betalen bij het zwembad).
We have stayed several times before in these beautiful surroundings.
Wie immer, ein schöner Stellplatz.
 
Via een wandelpad naar de binnenstad; Motek mag pootje baden
20 minutes walk to the city centre, along a little river.
20 Minuten spazieren zum Zentrum.
 
Stadsfeest en kermis: de brandweer klimt over de ladder naar boven om met een bos bloemen de schutspatroon te eren.
Today there is a festival. According to an old legend, this building needs to be climbed.
Saübrennerkirmes und Stadtfest. Samstag wird nach dem Verlesen des Kirmesprotokolls des Vorjahres der Schutzpatron durch einen Blumenstrauß, überreicht durch den historischen Feuerwehtrupp, geehrt.
 
De ziekenboeg staat ook al klaar. 
We hope there will be no accidents today. But they are prepared for anything!
Hoffentlich braucht man dies heute nicht.
 
 
18 Augustus: In de regen op weg naar ...
In the rain to ...
Im Regen nach ...
--- Noviand, ...
 
... waar onze Blue Bird vrienden Stevie en Elke wonen.
... to visit Stevie and Elke who also have a Blue Bird bus.
... Wohnsitz von Stevie, Elke und ihrem Blue Bird Bus.
 
Zij nemen ons mee naar Bernkastel-Kues aan de Moezel.
Stevie and Elke show us nearby Bernkastel-Kues on the river Mosel.
Ausflug nach Bernkastel-Kues.
 
 
Een Kurzhauber is omgebouwd tot toeristenbus.
Tourists are transported in a converted old Mercedes truck.
Kurzhauber Touristenbus.
 
Moezel.
Mosel river.
Der Mosel.
 
Wijn proeven.
Tasting the Mosel wine.
Weinprobe.
 
 
19 augustus: tanken in Luxemburg is veel goedkoper.
Diesel and petrol are much cheaper in Luxembourg.
Tanken in Luxemburg ist viel billiger.
Dorpen als dit (Wasserbillig) lijken te bestaan van brandstofverkoop.
Villages like this Wasserbillig appear to consist of fuel stations only.
Es gibt Dörfer mit Kraftstoffverkauf als einzige Mittel des Lebensunterhalt. Hier: Wasserbillig.
 
De bedoeling is dat je niet van de autobaan af gaat, maar dit geeft wel een mooi plaatje.
The highway is literally a high way.
Autobahnbrücke.
 
Mooi landje, dat Luxemburg!
Luxembourg landscape.
Sehr schön hier.
 
Overnachten in Redange-sur-Attert waar de dag tevoren een wielerwedstrijd werd gehouden.
Free parking in Redange-sur-Attert.
Stellplatz in Redange-sur-Attert.
 
 
 
20 augustus: Bilzen, Belgisch Limburg.
Bilzen in Belgium.
Bilzen, Belgien.
 
Op onze beide voetjes wandelen we naar het centrum.
Two-feet-street.
Zwei-Füße-Straße.
 
In het centrum van Bilzen zeggen we en passant onze Belgische bankrekening op en dineren gezellig op een terrasje.
Bilzen town centre.
Bilzen Stadtmitte.
 
 
21 aug Lottum: even twee dagen uitblazen op het platteland en wandelen in het nabijgelegen bos.
Lottum, in the south of the Netherlands, has a campsite for motorhomes only.
Wohnmobilcamping 'In de Verte' in Lottum, Niederlande.
 
 
23 augustus: Via Horst, waar we boodschappen doen, naar ...
Rural route to Horst and on to ...
Via Horst nach ...
 
... wegrestaurant De Lucht Hedel. Wat zijn we toch een kleintje tussen de vrachtwagens!
... sleeping in between some big lorries
... Raststätte De Lucht in Hedel, übernachten zwischen den LKW's.
 
24 augustus:  Gouda is de volgende stop. De stelplaats wordt gerenoveerd en dus mogen we er gratis staan (inmiddels heropend).
Next stop is Gouda, as we all know, famous for its cheese.
Stellplatz im Zentrum der Käsestadt Gouda.
 
Monument voor de voormalige joodse begraafplaats.
Monument for the former jewish cemetary.
Denkmal für das ehemalige Jüdische Friedhof.
 
Binnenstad van Gouda.
The old town.
Stadtzentrum.
 
Bibliotheek, voormalig weeshuis.
Library, former orphanage.
Bibliothek, ehemaliges Waisenhaus.
 
Overal kaas.
Cheese galore.
Und überall Käse.
 
In Huizen zien we in het voorbijrijden dit wel heel bijzondere voertuig.
In the town of Huizen we see this very peculiar vehicle.
In Huizen sehen wir im Vorbeifahren dieses ganz besondere Fahrzeug.
 
Op het parkeerterrein waar we uiteindelijk gaan overnachten (bij Lelystad) stopt ook deze LZV
Modern 83' road train, since eight months allowed on certain roads in the Netherlands.
Moderne 25.25 m Lastzug, seit 8 Monaten auf bestimmten Straßen in den Niederlanden erlaubt.
 
We overnachten op het parkeerterrein van Hajé De Lepelaar langs de A6, nabij Lelystad.
We spend the night in the parking lot of the Haje road side restaurant along the A6, near Lelystad.
Wir verbringen die Nacht auf dem Parkplatz  der Haje Raststätte entlang der A6, in der Nähe von Lelystad.
 
 
Emmen (Drenthe).
 
26 augustus. In Emmen, bekijken we, op weg naar de opticien, ook dit sjoeltje.
Little old shul in Emmen. In Emmen Sylvia also orders her new glasses with our familiar optician. 
Kleine Synagoge in der Landgemeinde Emmen.
 
27 augustus. Na een flinke rit overnachten we in Delmenhorst, ook al een vertrouwd plekje.
Back to Northern-Germany. Here we are in Delmenhorst, in the Bremen area.
Stellplatz in Delmenhorst.
 
Verder noord ...
Further north ...
Weiter nach dem Norden ...
 
... langs diverse wegwerkzaamheden ...
... via various road woorks...
... entlang mehreren Bauarbeiten ...
 
... naar Seedorf (Schleswig Holstein) om de stoel te kopen die sinds ons bezoek aan deze plek een jaar geleden op ons verlanglijstje stond.
... to Seedorf to buy the chair we want since we first saw it, last year.
... nach Seedorf-Schlamersdorf (Schleswig Holstein). Bei Möbel-Kiste® kaufen wir den Lafer Sessel den wir letztes Jahtr gesehen haben
 
Via mooie, maar kleine weggetjes rijden we door Schleswig Holstein naar het Zuidoosten, langs Lübeck.
We take scenic, but narrow, roads to the Southeast.
Wir folgen landschaftlich schöne, aber schmale, Straßen nach dem Südosten.
 
Hier zijn zelfs de bushuisjes in vakwerk gebouwd.
Even bus stop shelters are half timbered.
Auch Bushäuschen sind Fachwerk!
 
29 augustus. Mölln.
 
De route langs het meer komt helaas niet in de binnenstad uit. 
We take a beautiful footpath to the town centre. Because it does not lead us where we want to go, we have to walk back the same way :-(
Wir gehen eine halbe Stunde hin und wieder eine halbe Stunde her... Dieser Pfad führt nicht in die Stadt.
 
Hoofdstraat!
Main street. Need we say more?
Hauptstrasse. Metropole!
 
Mölln is de stad van Tijl Uilenspiegel.  Hij is alomtegenwoordig.
Omnipresent Till Eulenspiegel. According to tradition Till lived in Mölln in the Middle Ages.
Mölln ist die Stadt von Till Eulenspiegel. Er ist allgegenwärtig.
 
's Avonds heerlijk gegeten bij Pamukkale op een paar minuten lopen van de stelplaats.
Very nice dinner at this Turkish restaurant, close to our parking for the night.
Sehr gutes Abendessen im türkischen Restaurant Pamukale, in der Nähe des Stellplatzes.
 
Op 30 aug overnachten we in Selsingen.
The - rather bare - motorhome parking in Selsingen.
Stellplatz in Selsingen, nicht wirklich gemütlich.
 
Een nietszeggende stelplaats maar de daar overwinterende buren maken het toch weer bijzonder.
We are not the only campers. The first camels Motek ever meets.
Unsere Nachbarn machen es doch noch interessant.
 
31 augustus. Vlak bij huis nog een nachtje slapen in Huntlosen, waar dat weekend de stedenband met het Vlaamse Evergem gevierd wordt.
Almost home. It is quite crowded because of the annual partnership meeting Großenkneten - Evergem.
In Huntlosen wird gerade das Partnerschaftstreffen Großenkneten - Evergem 2013 gefeiert.
 
Duane & Karen hebben ondertussen op ons huis gepast en blijven dat nog twee weken doen ....
Our Kiwi house sitters have taken care of house and garden in an excellent way. Although we love travelling, coming home has advantages, too.
Duane und Karen aus Neuseeland haben unser Haus und Garten in hervorragender Weise betreut. Obwohl Reisen wunderschön ist, hat Heimkehr auch Vorteile...
 
... zodat wij op 5 september weer kunnen vertrekken. Via Ibbenbüren gaat het naar de Caravansalon in Düsseldorf.
Because our house is in good hands, we can spend a few more days to visit the annual caravan and motorhome exhibition in Düsseldorf, the biggest in Europe.
Da unser Haus in guten Händen ist, werden wir noch ein paar Tage verbringen, um den jährlichen Caravan Salon in Düsseldorf, den größten in Europa, zu besuchen.
 
Essen gesperrt. Gaan we wel iets te eten krijgen?
On the way to Düsseldorf we encounter a lot of detours.
Essen gesperrt.... und wenn wir hungrig waren?
 
In Düsseldorf mogen we voor de verandering op het asfalt staan. Wel makkelijker wegrijden! 
Other years we were shown a place under the trees. This year we can take a paved parking. 
In Düsseldorf können wir auf Asphalt parken. Das bedeutet einfacher An- und Abfahren!
 

Twee dagen beurs. En Motek dribbelt heel braaf mee. Wat een zoete hond!
Two days exhibition. Motek trudges along very well. What a sweet dog!
Zwei Tage Ausstellung. Motek stapft zwei Tage sehr gut mit. Was für ein süßer Hund!
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
De Düsseldorfers zijn nog steeds geen Apple-liefhebbers.
On the Düsseldorf exhibition grounds iMac, iPhone and iPad are considered waste!
Auf der Messe in Düsseldorf keine Apple-liebhaber!
 
Nostalgie (maar niet echt voor ons)
Nostalgic display of a vintage caravan.
Nostalgische Ausstellung von einem alten Wohnwagen.
 
Enige nadeel: het beursterrein ligt pal onder de aanvliegbaan van de luchthaven Düsseldorf. Ook aan die vliegtuigen wen je....
Only downside: the fairgrounds are located right below the approach of Düsseldorf Airport. But one gets even used to the noise of aircraft
Einziger Nachteil dieses Stellplatzes: alle Flufzeuge von/nach dem Flughafen Düsseldorf kommen gerade über euch. 
 
Onderweg komen we deze trikes met caravan tegen. Dat is ook een idee!
An encounter underway. Trikes with light-weight caravans.
Eine Begegnung unterwegs. Trikes mit leichten Wohnwagen.
 
Steinfurt.
 
9 september. Regen / rain / Regen in Steinfurt. 
 
Op 10 september zijn we weer in Emmen om Sylvia's nieuwe bril op te halen.
Emmen again (to pick up Sylvia's new glasses).
Noch eine Nacht in Emmen. Der Optiker hat Sylvia's neue Brille fertig.
 
 
11 september.
Na nog een bezoek in Borger stuurt onze navigator ons langs een behoorlijke omweg (Bourtange-Leer-Oldenburg) naar huis.
On the way home our navigator decides we have to take a detour. It is an easy way, but 40 miles longer than necessary.
Unser Navi schickt uns nach Hause mit einem Umweg von 60 km (Autobahn statt Bundesstraße).
 
 
Het camperjaar wordt op 27-28 september afgesloten met een camperweekend op Camping de Eikenhof in Hollandscheveld. Opnieuw heel gezellig! 
The motorhome year ends (for us) with a weekend at Camping Eikenhof in Hollandscheveld. Again very nice!
Das Reisemobiljahr endete (für uns) am 27./28. September mit einem Treffen auf Camping Eikenhof Hollandscheveld. Sehr gemütlich!     
 
Go to top of page Go to top of page